苺ママ★の英語育児って楽しい♪
  自宅で働くママと息子の楽しみながら英語コミュニケーション
パンプキンパッチって?
いよいよ今週末はハロウィンですね♪
R太郎のプリスクールでももちろん大イベント!
今月に入ってから歌もクラフトもハロウィン一色になりました。

歌はいくつか覚えたようで家でも歌ってくれるのですが、“The Muffin Man”の替え歌がお気に入り。The Scarely ghostやThe All Black Witch、The Pumpkin Manなどが住んでいる場所を歌います。

Do you know the Pumpkin Man, the Pumpkin Man, the Pumpkin Man?
Do you know the Pumpkin Man, who lives in a pumpkin patch?

カボチャ男を知ってるかい?知ってるかい?カボチャ男を。
カボチャ男を知ってるかい?
彼はパンプキンパッチに住んでるんだ。

     (R太郎が歌った歌詞をママが翻訳)



パンプキンパッチ????
それ、どんな所なんでしょう?
歌詞の筋から考えるとカボチャ畑?

R太郎に聞いてみると、「PumpkinをDigging(掘る)する場所でしょ?」という応え。(因みにカボチャは土の下に出来るものではないよぉ^_^;)

そこでネットで調べてみました。→写真検索の結果
本来は“カボチャ畑”という意味みたいですが、ハロウィン用のカボチャを売るセール会場という意味合いが強いみたいですね。その会場が畑であれ、駐車場の一角であれ、“既に収穫されたカボチャ”を置いて、ひとつ幾らで売っている。芋掘りやブドウ狩り等とはちょっと違うんですね。

へぇ、今まで知りませんでした…。
そんな会場の写真を見て、R太郎も「今週プリスクールでPumpkin Patchに行くの?行きたい!」と。いやいや、、、日本ではないのでは。あるのかなぁ(^^;)

Pumpkin Patchには行かないけど、今週はカボチャを彫ってジャコランタン作りをするらしいし、週末にはスクールのご近所に“Trick or Treat!”して廻ったりハロウィンパーティもあり盛り沢山。

そうそう、、、
ハロウィンパーティはまたポットラックパーティー(料理持ち寄りパーティー)なんです、、、
前回、他のママさんのレベルの高さを見せつけられ、ABCクッキングスタジオ入会までチラッと考えたママ(笑)
今回は何を作ろう、、、そっちの方が気が重いわけで(^^;)

↓最近どこへ行ってもポットラックパーティー(>_<)
 英語育児をしていてこれが一番気が重い?
 料理もガンバレ苺ママ!の応援クリックをいただけると嬉しいです♪

 にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ

↓大人の英語ブログも読みたい方はコチラ
 にほんブログ村 英語ブログへ



関連記事
コメント
この記事へのコメント
Pumpkin Patch知りませんでした。
R太郎くんは前後の意味合いから
大体の意味を考えているんですね!
そうやって色んな経験の中で培う力は
何よりも強いと思います。
子供ってすごいなぁ。

ポットラックパーティって言うんですね。
お料理の持ちよりパーティのこと。
確かに頻繁にあると辛いかも~^^;
たぶん誰もがいつも以上になっているはず(笑)
頑張れ苺ママさん♪
2009/10/27(火) 06:58:27 | URL | Carriexxx #sCdCES4I[ 編集]
ハロウィンイベント、楽しみですね♪かくいう我が家も土曜日はプリスクールのハロウィンパーティに参加してきます^^

ポットラック、私も厳しいです。ママ友とやるときは、自宅を提供することが多いので、得意!?のご飯ものと鍋とかカレーで済んでいたんですが・・・(><)
来月は、楽しみにしています♪
もちろん週末のハロウィンレポートも^^
2009/10/27(火) 18:38:18 | URL | ゆきんこだるま #-[ 編集]
★Carriexxxさんへ
>R太郎くんは前後の意味合いから
大体の意味を考えているんですね!

先生からある程度の説明があったのかもしれませんが、先日行った芋掘りの経験からもイメージしやすかったのかな?


>頑張れ苺ママさん♪

ありがとうございます★
Carriexxxさんもこれから子供英語の場に足を運ぶようになると、ポットラックが増えるんじゃないかなー
いつも以上でも、平均以下の私です(^^;)
2009/10/28(水) 00:01:00 | URL | 苺ママ #-[ 編集]
★ゆきんこだるまさんへ
ゆきんこだるまもプリのハロウィンですか!お互い楽しみですね♪

我が家もママ友会場になることが多いですが、私の場合は得意の、、、宅配ピザです(笑)

来月は遠いし、電車だしで飼って行っちゃうかも(^m^;)
↑というのは言い訳…

2009/10/28(水) 00:06:45 | URL | 苺ママ #-[ 編集]
娘が入園予定の幼稚園も時々ポットラックパーティがあるらしく、今から気が重いです。。。

確か、改定前の中学の英語の教科書にポットラックパーティの話が載っていて、その時に初めてポットラックという言葉を知りました、恥ずかしながら・・・。

パンプキンマンの歌、私も歌ってあげたいと思います!
2009/10/28(水) 14:32:43 | URL | マミー #-[ 編集]
★マミーさんへ
プリスクールやオフ会など、英語育児の場に行くようになるとポットラックが増えますよ~

しかも皆さん上手いし見た目も綺麗☆

まぁ、そういう文化も含めて英語を楽しまなければダメだということですよね(^^;)
がんばりましょう~
2009/10/28(水) 21:34:05 | URL | 苺ママ #-[ 編集]
こんにちは!

"paych"は「畑」です(^^)
どちらかというと背の低い野菜の畑で面積が小さいイメージですが、パンプキンに限らずジャガイモや他の野菜にも使います。

パッチワークとか膝の当て布のイメージから来てるんでしょうね。(って勝手に思ってます^^;)

ちなみに、私もPot-luck は大好きv-238もう飽き飽きした自分の料理と違っていろんなアイデアが一度にたくさん楽しめるので得した気分になれます!
2009/10/28(水) 23:39:32 | URL | Marinko #-[ 編集]
ごめんなさい!
↑↑のコメントの"patch"のスペリング間違ってましたね(><)

"paych"じゃなくて"patch"ですっ!
2009/10/28(水) 23:42:37 | URL | Marinko #-[ 編集]
★Marinkoさんへ
コメントありがとうございます♪

なるほど。パッチワークみたいなイメージの小さな畑なんですね。(日本レベルだと小さく感じない畑も多そうですが^^;)。辞書ではわからないものですね、、、、

調べていく内に、アメリカではこの時期駐車場や空き地などでも「Pumpkin Patch」という青空市が開催されている所も多いらしく、遊具が置かれたり子供用のイベントも開催されたりしているようでした。なんだか楽しそう!一度本場のハロウィンに行ってみたいです☆
2009/10/29(木) 00:28:15 | URL | 苺ママ #-[ 編集]
★Marinkoさんへ(追記)
それからポットラック!
皆さんのどんな物を持ってくるのか、そこは私も楽しみです♪
自分が作って持って行くという事も含めて楽しめるように
精進したいと思いま~す(笑)
2009/10/29(木) 09:46:50 | URL | 苺ママ #-[ 編集]
Do you knou the muffin man♪の替え歌いいねぇ^^
うちもそれ歌ってあげよう♪
歌いやすいよね^^

パーティの様子とかまた教えてね

2009/10/29(木) 11:28:59 | URL | rinco #-[ 編集]
★rincoさんへ
去年は一緒にNスクールのハロウィンに出たんだよね~
懐かしいわ(^^)

今、ようやく明日のポットラックの下準備が終わりました!これで気分も軽くなったし、明日は楽しんで来ようと思います♪

報告日記もぜひ読んでね(^o^)
2009/10/30(金) 00:07:54 | URL | 苺ママ #-[ 編集]
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
http://junew.blog50.fc2.com/tb.php/369-334d5e35
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック